“At my back I always hear Time’s winged chariot hurrying near…” – A poem by Andrew Marvell (1621-1678)

A Dance to the Music of Time, by Nicholas Poussin (1594-1665)

A Dance to the Music of Time, by Nicholas Poussin (1594-1665)

To his Coy Mistress
by Andrew Marvell (1621-1678)

Had we but world enough, and time,
This coyness, lady, were no crime.
We would sit down and think which way
To walk, and pass our long love’s day;
Thou by the Indian Ganges’ side
Shouldst rubies find; I by the tide
Of Humber would complain. I would
Love you ten years before the Flood;
And you should, if you please, refuse
Till the conversion of the Jews.
My vegetable love should grow
Vaster than empires, and more slow.
An hundred years should go to praise
Thine eyes, and on thy forehead gaze;
Two hundred to adore each breast,
But thirty thousand to the rest;
An age at least to every part,
And the last age should show your heart.
For, lady, you deserve this state,
Nor would I love at lower rate.

But at my back I always hear
Time’s winged chariot hurrying near;
And yonder all before us lie
Deserts of vast eternity.
Thy beauty shall no more be found,
Nor, in thy marble vault, shall sound
My echoing song; then worms shall try
That long preserv’d virginity,
And your quaint honour turn to dust,
And into ashes all my lust.
The grave’s a fine and private place,
But none I think do there embrace.

Now therefore, while the youthful hue
Sits on thy skin like morning dew,
And while thy willing soul transpires
At every pore with instant fires,
Now let us sport us while we may;
And now, like am’rous birds of prey,
Rather at once our time devour,
Than languish in his slow-chapp’d power.
Let us roll all our strength, and all
Our sweetness, up into one ball;
And tear our pleasures with rough strife
Thorough the iron gates of life.
Thus, though we cannot make our sun
Stand still, yet we will make him run.

* * * *

Poets previously published @ Awestruck Wanderer:

Advertisements

“Water Never The Same”, a sonnet by Jean-Baptiste Chassignet (1571-1635)

Starry_Night_Over_the_Rhone

Van Gogh’s Starry Night Over the Rhone

WATER NEVER THE SAME

Beside a flowing river sit and gaze,
And see how it perpetually runs
In wave on wave, in many thousand turns,
As through the fields it takes its fluid ways.

Thou’lt never see again the wave which first
Flow’d by thee; water never the same;
It passes day by day, although the name
Of water and of river doth persist.

So changes man, and will not be tomorrow
That which he is today, he cannot borrow
That strenght which time doth alter and consume:

Until our death one name we do retain;
Although today no parcel doth remain
Of what I was, the name I still assume.

* * * * *

ASSIEDS-TOI SUR LE BORD D’UNE ONDANTE RIVIÈRE

Assieds-toi sur le bord d’une ondante rivière :
Tu la verras fluer d’un perpétuel cours,
Et flots sur flots roulant en mille et mille tours
Décharger par les prés son humide carrière.

Mais tu ne verras rien de cette onde première
Qui naguère coulait ; l’eau change tous les jours,
Tous les jours elle passe, et la nommons toujours
Même fleuve, et même eau, d’une même manière.

Ainsi l’homme varie, et ne sera demain
Telle comme aujourd’hui du pauvre corps humain
La force que le temps abrévie et consomme :

Le nom sans varier nous suit jusqu’au trépas,
Et combien qu’aujourd’hui celui ne sois-je pas
Qui vivais hier passé, toujours même on me nomme.

JEAN-BAPTISTE CHASSIGNET
English translation by Frank Warnke

* * * * *

Poets previously published @ Awestruck Wanderer:

The Art of Eric Drooker in 16 Paintings, Drawings & Illustrations

Music Vs Police

censorship

Gears

MAYDAY001 20 Portrait of Mumia Abu-Jamal police-riot

drooker_concert_web

howl2

King For A Day Fool For A Lifetime

tomorrow

04 D

XRay Manhattan

Colussus 2

Trip on: DROOKER.COM.